雅思口语高分秘诀-摆脱Chinglish
博文均出自新航道济南雅思培训学校老师,转载请注明出处。
最近“土豪”一词红遍网络,据某媒体报道:《牛津英语词典》可能收录“Tuhao”。此报道还沾沾自喜:中国贡献的英语单词,正不知不觉、越来越多的融入了国际生活的方方面面.......从深层次看......反映了正在融入全球化进程。
也许有的国人看到这样的报道立刻觉得是“喜大普奔”,各位考雅可不要沾沾自喜。随着英语在中国从小学到大学的普及和国人对英语的汉语化“改造”,越来越多的年轻人开始喜欢说中式英语-Chinglish(指带有中文语音、语法、词汇特色的英语)。一部分人甚至认为Chinglish是一种时尚,或者说一种趋势,不仅因为Chinglish通俗易懂,更因为它符合中国的国情和国人的大国情结。
当然,如果大家只是抱着娱乐的心态在非正式场合使用Chinglish,这无伤大雅;但是如果你正在准备雅思考试的的话,那还是对Chinglish坚决地说:No! 无论是任何场合,趁早避而远之。否则,当你笼罩于Chinglish阴影之下,它的影响达到根深蒂固的时候,那时再想摆脱它的束缚可就难上加难。
下面是一些Native English 和Chinglish的不同表达,通过每组的对比,学会正确的表达形式。
1.Do you like watching TV?
Chinglish: I like watching TV very much.
Native English: I like watching TV a lot.
2. Why do you like watching TV?
Chinglish: It helps me relax myself.
Native English: I find it relaxing.
3. How is the traffic in your hometown?
Chinglish: The traffic jams in my hometown are very bad.
Native English: The congestion in my hometown is horrendous.
4. Do you like reading newspapers?
Chinglish: I seldom read the newspaper. (a bit old-fashioned)
Native English: I hardly ever read the newspaper.
5. How big is your family?
Chinglish: My family has 3 members.
Native English: There are 3 of us in my family, just my parents and I.
What do you usually do on weekends?
Chinglish: On weekends, I like to play with my friends.
Native English: On weekends, I like to do stuff with my friends.
Native English: On weekends, I like to meet up with my friends.
7. 当没有听懂问题的时候:
Chinglish: Pardon? (a bit old-fashioned)
Native English: Sorry, I didn’t quite catch that.
Native English: Sorry, could you please repeat that?
8. 当结束自己的话题的时候:
Chinglish: That’s all I want to say.(这是非常不礼貌的,因为会让考官产生错觉,你其实还有很多想要表达但是不想再和他说下去)
Native English: So yeah, that’s basically what I think.
其实,摆脱中式英语非常简单,只要平时多听英文广播多看英文报刊和影视作品,并注意积累且学以致用,就能逐渐跳出Chinglish的泥潭,练成纯正英语的表达方式,从而在雅思口语考试中取得高分。
新航道济南雅思培训帮助您快速提高雅思成绩。
推荐阅读
- 李春云:如何识别雅思阅读中的重点句式
- 王加军:我在帝国理工的日子(2)
- 王加军:我在帝国理工的日子(1)
- 翟征远:如何在雅思写作TASK TWO中避免跑题(二)
- 朱文静:你距离雅思口语评分标准的要求还差多远?
- 翟征远:如何在雅思写作TASK TWO中避免跑题(一)
- 朱文静:高效备考雅思口语秘籍
【本文标签】:
【责任编辑】:青岛新航道版权所有:转载请注明出处