前段时间,偶然翻出朋友从国外带给的咖啡,但是看到保质期的时候,有点犯迷糊了。保质期打印的是“01/07/2014”,到底应该看成7月1号还是1月7号呢?查阅相关信息才了解到,前者(即:日/月/年)的阅读顺序是英式英语的习惯,而后者(即:月/日/年)是美式英语的表达方式。进一步阅读资料后,发现日期表达方式的不同,只是这两种英语分支之间种种差距的冰山一角。
英式英语和美式英语几乎在所有方面都存在差异——拼写、发音、语法、词义……的剧作家George Bernard Shaw(萧伯纳)曾经用一句话精妙地概括了这种差异:England and America are two countries divided by a common language. (英美两国之间存在着一条共同语言的鸿沟。) 而有趣的是,英国人和美国人互相都听不惯甚至有些鄙视对方所说的英语。讲求实用而且有些慵懒的美国人,在自己的语言里也充分体现了实用主义,比如连读、略读和读音浊化;而这一点在保守和严谨的英国人看来,是缺乏文化底蕴和过于随便的表现。同样,在美国人眼里,英式英语是古板和保守的代名词。不信的话,看看下面这幅漫画吧:
要理解萧伯纳的那句名言以及造成英美两国英语差异的原因,避不开的一个话题就是英美两国的历史渊源。 美式英语的历史和美国的移民史有着非常密切的联系。1607年,首批英国殖民者横跨大西洋,在弗吉尼亚州建立了詹姆斯城。在最早到达北美的移民中有一百多名牛津大学和剑桥大学的毕业生,他们将伊莉莎白时期的英语带到了北美新大陆,成为美国英语的起点。 此时两国都说伊莉莎白时代的英语,因而在很长一段时间里,美国英语和英国英语之间并没有什么显著不同。
美国独立战争的胜利是一个历史性的转折点,它标志着一种崭新的美式英语的产生。革命者们试图在各个生活领域脱离英国的统治。 其中,本杰明·富兰克林发表的题为《美国采用新字母表和改革拼写模式的计划》 的文章,虽然方案没被采纳,但却给词汇学家和辞典编纂家诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)产生了巨大的影响,他的理论使得一些单词有了新的拼写方法,如honor取代了honour,theater取代了theatre。 可以说富兰克林是一位英语发展史的先驱者。
诺亚·韦伯斯特是美国最负盛名的词典学家,1828年,出版了他的《美语词典》 ,系统和全面地把美语单词的形成、意义和用法都固定下来,美国规范化的民族语言终于形成。 这为以后美式英语的发展打下了坚实的基础, 美国人从此有了一本完全属于自己语音的词典。
作为一个移民国家,美国一直被誉为“nation of nations”,但其主流文化仍是Anglo-Saxon文化。任何新移民,为了在新大陆生活下去,不得不接受或适应这种主流文化。同时,美国人民为自己的文学和语言的独立和形成所进行的斗争,实际上是政治斗争的继续与发展。美国英语的形成的过程是漫长而曲折的。次世界大战前后是美式英语和英式英语关系的转折点,在此之前的倾向是美式英语偏离英式英语,在此之后的主要倾向是英式英语向美式英语靠拢。
随着美国经济、政治、军事等各方面的高速发展,美国成为首屈一指的世界强国,奠定了美国在世界舞台举足轻重的地位,美国英语作为美国的一种文化输出方式,其影响力和传播范围涉及到了世界的每一个角落。
由于美国文化的强大影响,越来越多的美式英语词汇及表达法出现在英国人的生活和工作中。英式英语已经开始由一个传统意义上的“输出者”变为“输入者”。牛津大学出版社最近所做的一项分析调查显示,英国孩子越来越多使用美式英语,更多的美式英语表达开始出现在他们的作文中。
其实语言作为人类交流的工具,应该是开放的,包容的,易懂的。未来英语的发展趋势也必然逃脱不了这个规律。英语作为一种世界通用语是信息交流与信息反馈的工具,越来越显示出其在国际交往中的重要地位。英语早已不是传统意义上的“民族”语言,它已成为不同国家、不同民族之间的公共交流工具。伴随着英、美两国文化的交流,英式英语和美式英语的差别会越来越小,未来英语应当朝着“共同语与多样化并存”的方向发展。