由于英语水平,文化背景,中西方学校教育体系和侧重点的不同,以及个体学生的知识结构,知识面的广度和深度的差别,SAT的阅读部分对我们中国考生极具挑战性,成为学生SAT考试取得成功的拦路虎,考生往往谈虎色变,难以应对。其实,SAT极其强调学生的critical thinking(批判性思维)能力,除了加强学生的英语基本功--“硬”实力外,如何提高学生的“软”实力,也就是如何强化学生的逻辑知识和逻辑思考能力,做到举一反三,取得事半功倍的效果,是我们需要认真钻研和努力的部分。
SAT阅读,从句到段再到篇章都附有强烈的逻辑性,而这种逻辑性透过大量的逻辑关系词彰显着作者的观点、思想、态度,贯穿着文章的脉络;另外,SAT考试时间的紧迫性,就要求考生“会”读文章,而不是读“完”文章。所以,学会识别重要的逻辑关系词,如转折关系词,便是“会”读文章的步。
转折关系词,如but, however, nevertheless等,经常是反攻型段落或篇章中,表明作者观点的重点信号词。在反攻型的段落中,作者通常先引出与自己相对立的观点,透过简单的解释分析后,运用转折关系的过渡词表明自己的观点,加以反驳。下面的这个段落就是一个很好的例子。
It is commonly assumed that the government’s insurance of bank deposit makes them safer. If the bank somehow fails by investing customer deposits in risky loans that are not repaid, the government will make good the lost funds. Thus reassured, the public will not find itself in the grips of financial panic and create “runs” on the bank to demand back their money such as occurred during the Great Depression in the 1930s. Ironically, however, the perception of his “safeguard” induces banks to extend far riskier loans than they would otherwise, thereby increasing the likelihood of catastrophic bank failures. In the final analysis, bank deposit insurance may undermine rather than bolster public confidence in our financial institutions.
从“commonly assumed”我们可以立即做出判断,作者首先在段落句给出了他人的观点:“人们普遍认为政府提供的保险可以让银行存款更安全”。后面的几行文字都是围绕这个观点进行的解释。所以在考试时间非常紧迫的情况下,考生可以选择跳读,因为“however”这个转折关系词的出现提示我们与前面的观点相对立的观点即将出现,而这个观点在一般情况下即作者本人所持有的观点:“然而,这种‘保护’的观念诱使银行加大冒险性贷款的力度,从而增加了破产的可能性。所以,通过逻辑关系信号词,可以有效的帮助考生提高阅读速度,的找出文章或段落的主旨,抓住作者的观点、态度,做出正确的选择。
济南新航道专注于济南sat培训,设有专业sat培训班 更多专业知识可点击济南新航道官网咨询。