0531-86018775

2017年最值得读的10本英文原版书

作者: 2017-01-06 15:00 来源:济南编辑

 

 

  寒假来了,犯重度懒癌综合症或者手机依赖症们,是不是又陷入了无聊期?在鼓噪无聊之余,还学不进英语,难道时间就这么浪费了?不能!下面给大家整理了一些获得布克奖的经典名著,这个寒假,边学边看,简直没有更棒了!

  什么?你竟然还不知道什么是布克奖?布克奖(The Man Booker Prize,或Booker Prize),简称the Booker,它从1969年开始颁发,每年一次。更重要的是,布克奖被认为是当代英语小说界的奖项,也是世界文坛上影响的文学大奖之一。

  我们来一起看看都有哪些书获奖了

  No. 1 Heat and Dust

  《热与尘》

  作者:Ruth Prawer Jhabvala 1975年获布克奖

  这本书讲述了五十年间两代女性的故事,2014年与《红楼梦》共同获评“亚洲十部小说”。

  小说的前半部分以人称讲述,一位女性前往印度寻找继祖母奥利维亚在19世纪20年代经历的故事。

  随后的叙述中又转成奥利维亚的视角,她看似一位英伦淑女,却被礼仪规矩束缚,渴望刺激,最后与人私奔。在印度的暑热与烟尘中,两代人的命运发生了奇异的重合……

  它在1983年被改编成同名电影,由詹姆斯·伊沃里执导。同年入围戛纳电影节,并在欧洲,尤其是英国引起轰动。

  No. 2 Schindler's Ark

  《辛德勒的方舟》或《辛德勒的名单》

  作者:Thomas Keneally 1982年获布克奖

  《辛德勒的方舟》是澳大利亚小说家托马斯·肯尼利创作的一本小说,讲述了原是纳粹党成员的奥斯卡·辛德勒,在第二次世界大战期间从波兰和德国境内的集中营内拯救了1200多名犹太人的故事。

  这本书在美国出版时,取名《辛德勒的名单》(Schindler's List),后来就沿用了这个名字。1982年获得布克奖后,又于1983年获得了小说类的洛杉矶时报图书奖。

  这本书在1993年改编成电影,由史蒂文·斯皮尔伯格导演,本片包揽了第66届奥斯卡金像奖的7大奖项及第51届金球奖的7项大奖。

  No. 3 Oscar and Lucinda

  《奥斯卡与露辛达》

  作者:Peter Carey 1988年获布克奖

  这本书讲述了牧师奥斯卡和富有的女继承人露辛达之间的故事,他们在前往澳大利亚的轮船上相遇,发现彼此都是赌徒,一个沉迷于此,一个难以自控。露辛达跟奥斯卡打了个赌,而这个赌约永远地改变了他们的生活……

  获得布克奖之后,这本书又于1989年获得了迈尔斯·富兰克林奖,还提名了布克奖书单。

  它在1997年被改编成同名电影,由吉莉安·阿姆斯特朗执导。男女主分别由拉尔夫·费因斯、凯特·布兰切特出演,布兰切特将露辛达热情奔放的独特魅力演绎得淋漓尽致。它被《泰晤士报》评选为年度十佳电影之一,话说回来,单看这两张脸,谁还在乎剧情如何呢?

  No. 4 The Remains of the Day

  《长日将尽》

  作者:Kazuo Ishiguro 1989年获布克奖

  这本书的作者是的日裔英国小说家石黑一雄,于1989年出版,是一首讲述大英帝国贵族阶级没落的挽歌。整本书是以人称讲述,故事的主人公以日记的形式回忆了他的一生,其中最重要的便是他与以前的同事,女管家肯邓小姐之间的情愫。

  他是贵族之家尽忠职守的管家,眼见着繁华落尽的沧桑变化,对工作力求完美,却始终压抑自己的感情,放任苦等无结果的肯邓小姐远嫁他乡。如今垂垂老矣的他独自去探访昔日的爱人,不知能否再续前缘……

  它在1993年被改编成同名电影,译名也作《去日留痕》或《告別有情天》。电影古典文艺,清淡却引人回味。

  男主安东尼·霍普金斯曾出演《沉默的羔羊》,并获得全球奖终身成就奖,女主艾玛汤普森更是熟悉,《理智与情感》里的大姐、《哈利波特》里的占卜教授。他们的表演丝丝入扣,触动人心。

  No. 5 English Patient

  《英国病人》

  作者:Michael Ondaatje 1992年获布克奖

  这本书讲述了第二次世界大战末期,四个性格迥异的人——一个看不出烧伤的病人、他的加拿大籍护士、一个工兵和一个小偷——相聚在意大利一栋废弃别墅里。随着他们的相处,各自掩藏的身份和秘密逐渐被揭开……

  它在1996年被改编成同名电影,由安东尼·明格拉执导,由拉尔夫·费因斯、克里斯汀·斯科特·托马斯、朱丽叶·比诺什等联袂主演,囊括了当年奥斯卡9项大奖。

  No. 6 Last Orders

  《杯酒留痕》

  作者:Graham Swift 1996年获布克奖

  首先要说的是,这本讲述死亡的书入选了“20世纪最令人愉悦的书”。

  如作者所言,这是一本为了诠释生命而描绘死亡的书,是一本有关死亡被生命不断打断的书。它的语言和风格都受到福克纳的《在我弥留之际》影响。

  《杯酒留痕》讲了一群退伍老兵的故事,采用了大量的倒序手法。故事的主线是这群人遵循杰克·道兹的遗愿,从伯蒙德西前往马盖特,要将他的骨灰洒向大海。

  它在2001年被改编成电影,由弗雷德·谢波西导演,译名也作《遗言》。它汇集了迈克尔·凯恩、汤姆·卡特尼、大卫·海明斯等一批老戏骨,“女王”海伦·米伦也出演了该片。因此,影片也被戏称为英国演技派的“十一罗汉”。

  No. 7 Disgrace

  《耻》

  作者:J. M. Coetzee 1999年获布克奖

  52岁的南非白人教授戴维·卢里因与女学生的不正当关系而被逐出学界。他躲避在25岁的女儿露西的农场里,却无法与女儿沟通,还得与从前不屑一顾的人打交道,干从前不愿干的活。

  不久,农场遭黑人抢劫,女儿被三个黑人强奸,案件却不了了之,而卢里最终也放弃了拯救一条狗的意图。

  约翰·马克斯韦尔·库切是位两次获得布克奖的作家,又于2003年度获得了诺贝尔文学奖。

  《耻》在2009年被改编成电影,由史蒂夫·雅各布执导,约翰·马尔科维奇 、艾瑞克·艾伯纳尼、杰西卡·海恩斯等主演。这部影片评价很高,于第33届多伦多电影节获得国际影评人奖。

  No. 8 The Life of Pi

  《少年派的奇幻漂流》

  作者:Yann Martel 2002年获布克奖

  这本书获奖无数,获2002年度英国布克奖、被评为《纽约时报》年度杰出图书、《出版家周刊》年度图书和《洛杉矶时报》年度小说,在2004年又获德国图书奖。

  它讲述了一个扣人心弦的历险故事,主人公是个印度男孩,从小就在探索精神性和实用性的话题。在一次海难之后,他与一头孟加拉虎在太平洋上漂流了227天并获得重生。在作者口中,它是一个渺小又直击人心的故事。

  很多人知道这本书是看过2012年李安执导的电影之后,和书籍一样,这部电影获奖无数,在奥斯卡上斩获四项大奖,李安也凭这部电影再次摘得奥斯卡导演。这是一部关于人生和信仰的电影,正如英大在英国小说课上读的那样,错过书和电影,你都会遗憾。

  No. 9 The Line of Beauty

  《美丽线条》

  作者:Alan Hollinghurst 2004年获布克奖

  这部小说以二十世纪八十年代玛格丽特·撒切尔执政时期为背景,讲述了1983、1986和1987年发生的故事。全书围绕着牛津大学毕业生尼克·盖斯特的生活、同性恋爱经历以及他同伦敦上层社会的友谊,探讨了虚伪、同性恋、疯狂和特权。

  这本书由安德鲁·戴维斯改编成三集电视系列剧,于2006年5月17日起在英国广播公司第二台(BBC2)播出。

  《独立报》称它“睿智,适合成年人”,而《卫报》内部则褒贬不一,有人称它为“创造性的失败”,有人则说它“很棒”……至于到底如何,自己去看看就知道了。

  No. 10 Wolf Hall

  《狼厅》

  作者:Hilary Mantel 2009年获布克奖

  《狼厅》是一部历史小说,是都铎三部曲的部,它还获得了美国国家图书奖,在2012年被《观察家报》列入“十佳历史小说”的名单。2012年,第二部《提堂》也获得了布克奖。

  都铎王朝时期的英国旧秩序瓦解,新秩序正在萌芽,黑暗与光明共存。这本书以此为背景,从亨利八世与凯瑟琳王后的离婚案切入,讲述了红衣大主教失势、凯瑟琳王后遭废黜、亨利八世迎娶安妮·博林等一系列事件。而主人公托马斯·克伦威尔处心积虑、步步为营,终于成为权臣。

  2015年,由《狼厅》改编的同名电视剧成为BBC的开年大戏,和另外两部一起展现了亨利八世时代的政治风云。

  开播首日便超过十年前的《罗马》,成为BBC首播收视率的剧集,并且在六集完结之后成为了BBC十三年以来收视的剧集。

  所以,看了这么多,你最想读哪部作品呢?不过,如果你的目的不仅仅是为了度过你的书荒季,而是奔着学英语去的,就应该有所抉择了!辣么,英文原版书那么多,该如何找到适合自己的那本呢?

  首先,我们在选择一本原版书的时候大致要遵循以下一个原则:

  1.简单,易读

  太多名著或者句式太拗口、词汇太复杂的书不太建议看,读两页就坚持不下去了的书也不建议。

  2.真的体现英语文化背景

  不是Chinglish,是真正写给母语者的英文书和英文小说。在英美很流行很畅销,有改编可以作品可以辅助阅读和理解。通过这些书,大家可以了解真正的英语文化和英文小说,够原版!

  3.在哪能买/找/下载到这些书?

  无论是实体还是电子版,大家在选书的时候一定是经正版渠道购买的正版书籍。

  明确了这些,我们再来具体看看如何“匹配”?

  1.测试你的词汇量

  不管是说自己英语水平多差的人,经过了从小学到大学长达十多年的英语学习,最基础的词汇量一定是有的。测试自己的基础词汇量,指的就是阅读词汇量,简单来说,就是“我认识”“我大概知道它的意思”的单词。

  这一步随便百度一些测量单词量的网站查一查,千万不要欺骗自己!(我知道有些小伙伴为了发朋友圈之类的还百度某些单词假装自己认识......)测试结果3000以上的,开始阅读一些原版书就问题不大了。

  基本上可以分为:

  ●3000-8000 高中,四级水平

  ●8000-12000 六级、考研水平

  ●12000-18000 雅思,托福水平

  ●18000+ 英专,GRE水平

  这个分类只是最简单粗暴的一个分法。那么很多人就问了,测出来的单词量明明也达到了10000+,怎么就还是看不懂雅思阅读呢?这就需要第二步啦!

  2.阅读水平衡量

  这个步骤其实是很多人无视的一步,当你想当然地以为自己过了六级,或者雅思托福阅读也考的不错之类,看个原版书就没有问题了。然后,你兴冲冲地从亚马逊上买了大几百块的原版,最后却都沦为书架上的摆设。其实,我们只需要简单地进行一下阅读水平衡量,因为词汇量、语感、对于结构的理解和掌握对于阅读原版而言都是十分重要的:

  Once there were four children whose names were Peter, Susan, Edmund and Lucy. This story is about something that happened to them when they were sent away from London during the war because of the air-raids(空袭). They were sent to the house of an old Professor who lived in the heart of the country, ten miles from the nearest railway station and two miles from the nearest post office. He had no wife and he lived in a very large house with a housekeeper called Mrs Macready and three servants. ( Their names were Ivy, Margaret and Betty, but they do not come into the story much. ) He himself was a very old man with shaggy white hair which grew over most of his face as well as on his head, and they liked him almost at once; but on the first evening when he came out to meet them at the front door he was so odd-looking that Lucy( who was the youngest) was a little afraid of him, and Edmund( who was the next youngest) wanted to laugh and had to keep on pretending he was blowing his nose(搓鼻子) to hide it.

  As soon as they had said goodnight to the Professor and gone upstairs on the first night, the boys came into the girls'room and they all talked it over.

  "We've fallen on our feet and no mistake," said Peter. "This is going to be perfectly splendid. That old chap will let us do anything we like."

  "I think he's an old dear," said Susan.

  "Oh, come off it!" said Edmund, who was tired and pretending not to be tired, which always made him bad-tempered. "Don't go on talking like that.

  上面这一页选自《纳尼亚传奇:狮子,女巫和魔衣柜》。除了标注出中文的两个词之外,如果能生词不超过三个,能够比较顺利地读完并理解意思,就达到了高中、四级这个阅读水平。接下来一起看看下面这一段:

  Mr. Jones, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but was too drunk to remember to shut the pop-holes. With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery(碗碟储藏室), and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring.

  As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a fluttering all through the farm buildings. Word had gone round during the day that old Major, the prize Middle White boar(公猪), had had a strange dream on the previous night and wished to communicate it to the other animals. It had been agreed that they should all meet in the big barn as soon as Mr. Jones was safely out of the way. Old Major (so he was always called, though the name under which he had been exhibited was Willingdon Beauty) was so highly regarded on the farm that everyone was quite ready to lose an hour’s sleep in order to hear what he had to say.

  上面这一页选自《动物农场》,同样的评判标准,大概是六级、考研这个阅读水平。

  Back into speech again it passed, and with beating heart he was following the adventures of a dozen seaports, the fights, the escapes, the rallies, the comradeships, the gallant undertakings; or he searched islands for treasure, fished in still lagoons and dozed day-long on warm white sand. Of deep-sea fishings he heard tell, and mighty silver gatherings of the mile-long net; of sudden perils, noise of breakers on a moonless night, or the tall bows of the great liner taking shape overhead through the fog; of the merry home-coming, the headland rounded, the harbour lights opened out; the groups seen dimly on the quay, the cheery hail, the splash of the hawser; the trudge up the steep little street towards the comforting glow of red-curtained windows.

  以上节选自《柳林风声》。本来选了与前面两段相当长度的选段,但因为这本书偏散文偏描写一些,很明显地能够看出词汇量的增加以及句型的复杂化,所以为了大家不要太纠结就选了一小段,这段能够很好地理解意思,雅思托福水平的原版阅读就基本无障碍了。

  He didn’t say any more, but we’ve always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that. In consequence, I’m inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores. The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person, and so it came about that in college I was unjustly accused of being a politician, because I was privy to the secret griefs of wild, unknown men. Most of the confidences were unsought — frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon; for the intimate revelations of young men, or at least the terms in which they express them, are usually plagiaristic and marred by obvious suppressions. Reserving judgments is a matter of infinite hope. I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parcelled out unequally at birth.

  以上节选自《了不起的盖茨比》。这本书很好的体现了以英语为母语写作的较高水准,用词不算过于华丽,胜在语言的多变性,算是原版阅读的水平了。

 

>>>更多精彩可关注济南新航道官网

热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构